Faux amis français – anglais

Vous avez sans doute remarqué que certains mots anglais et français se ressemblent, et vous essayez parfois d’utiliser le mot anglais en espérant que ce soit le même en français. Malheureusement certains mots anglais n’ont pas la même signification en français et il serait regrettable d’écrire sur votre CV ou de dire lors d’un entretien d’embauche que vous avez « achevé » la nouvelle gestion de votre société (achever = terminer ou tuer) ou pire que vous avez été « trainée » dans un …

Faux amis français – anglais Lire plus

Faux amis (allemand – français)

Certains mots s’écrivent ou se prononcent quasiment de la même manière en allemand et en français. Cependant leur signification peut être complètement différente et leur mauvaise utilisation peut entraîner des problèmes de compréhension. Ces mots sont des « faux amis » qu’il est nécessaire de bien traduire. Voici une liste non exhaustive de quelques  « faux amis » en allemand et en français. allemand français faux ami français signification allemande Akte dossier (m.) acte (m.) Akt / Dokument arrangieren organiser (une réunion, un rendez-vous) …

Faux amis (allemand – français) Lire plus